Kompensacija Už Zodiako Ženklą
C Corserys Celobys

Sužinokite „Zodiac Sign“ Suderinamumą

Ši Nickelodeon sąmokslo teorija „Reddit“ purto galvą

FYI

Ką daro Nickelodeon reiškia lotyniškai? Na, nieko, griežtai tariant. Bet jei nubraukiate paskutinį „n“, o likusią dalį suskaidote į tris dalis ir paleidžiate jas naudodami „Google“ vertėją, jūs turite sąmokslo teoretikų teigimu, tam tikrų pastangų sugadinti vaikus įrodymą.

Yra daugybė „Twitter“ įrašų ir „TikTok“ vaizdo įrašų, kuriuose skelbiamas šis tariamas sąmokslas, tačiau „Reddit“ vartotojai šaiposi iš „Nickelodeon“ teorijos ir ją demaskuoja taip, kaip panaši teorija apie „Balenciaga“ buvo paneigta 2022 m.

Straipsnis tęsiasi po skelbimu

Po to, kai „Reddit“ vartotojas iškėlė „Nickelodeon“ teoriją ir liepė kitiems „apsaugoti savo vaikus“ nuo kanalo, komentatorius rašė , „Jūs patekote į vieną kvailiausių istorijų, kokią tik galima įsivaizduoti“.

Kitas komentatorius sakė , „Tokie žodžiai kaip „nickelodeon“ ir tikrieji vardai, kaip „Balenciaga“, neturi nieko bendra su ateizmu ar satanizmu. Abiem atvejais vis tiek rašote neteisingai žodį. Negalite tiesiog išmušti visos žodžio raidės ir tada bandyti teigti, kad ji turi paslėptą šėtonišką prasmę.

Ši Nickelodeon teorija teigia, kad kanalo pavadinimas lotyniškai reiškia „Man nerūpi Dievas“.

  „Google“ vertėjo vertimas"nic kelo deo"
Šaltinis: Reddit/Negative-Theme-27
Straipsnis tęsiasi po skelbimu

Kaip pabrėžė socialinės žiniasklaidos vartotojai, naudojant Google vertėjas išvertus frazę „nic kelo deo“ iš lotynų į anglų kalbą – bent jau šio rašymo metu – vertimas „man nerūpi Dievas“.

Tačiau panašu, kad toks vertimas nevykęs. Naudojant „Google“ vertėją „Man nerūpi Dievas“ iš anglų į lotynų kalbą, gaunama frazė „Non curo Deum“.

Be to, „nic kelo deo“ vertimas iš lotynų į anglų kalbą Translate.com baigiasi fraze „Telaimina tave Dievas“.

Vienas Reddit vartotojas rašė : „Kelere“ nėra lotyniškas žodis. Tai gali būti „celo“, o tai reiškia „slepiuosi“. Ir „Deus“ turėtų būti dėmuo, nes tai būtų tiesioginis objektas, taigi jis būtų „deum“. „Deo“ yra datyvas / abliatyvas kuris būtų arba netiesioginis objektas, arba norint nuo ko nors nutolti. Teoriškai galėtumėte tai išversti kaip „nec celo deo“, o tai reikštų: „Aš nesislepiu nuo Dievo“, bet net ir tai yra rutina.

Straipsnis tęsiasi po skelbimu

Tačiau „Nickelodeon“ etimologija pasakoja kitą istoriją.

„Nickelodeons“ buvo ankstyvieji kino teatrai, kurie gavo savo pavadinimą dėl to, kad pamatyti filmą kainavo tik nikelį. Enciklopedija Britannica . (Koks sandoris!)

Kaip ir Internetinis etimologijos žodynas užrašai, žodis nikeliodeonas yra žodžių junginys nikelio ir graikiško žodžio vedinys ōideion, kuri reiškia pastatą, skirtą muzikiniams pasirodymams.

Panaši sąmokslo teorija apgaubė ir Balenciagą.

2022 m., kaip prabangūs mados namai Balenciaga susidūrė su kitais ginčais , Snopes paneigė socialinės žiniasklaidos teiginį, kad „Baal enci aga“ lotyniškai reiškia „Baalas yra karalius“, jei pridėsite papildomą „a“, nes Baalas yra senovės kanaaniečių vaisingumo dievo vardas. Kaip pažymėjo faktų tikrinimo svetainė, „Google“ vertėjas iš tikrųjų išleido šį vertimą, tačiau „Baal enci aga“ iš tikrųjų nėra lotyniška frazė.

Ir kaip įrodymą, koks keistas gali būti „Google“ vertimas iš lotynų į anglų kalbą, Snopes taip pat nustatė, kad žiniatinklio vertėjas pavertė „Biden enci aga“ į „Eik ir daryk“, „Donald enci aga“ į „Nesielk kaip karalius“ ir „Snopes enci aga“ į „Eik į Snopes“.